Perché i sottotitoli sono il giocatore DVD?
* Traduzione del dialogo: Per gli spettatori che non capiscono la lingua parlata del film o del programma televisivo.
* Accessibilità per l'udito: I sottotitoli forniscono una versione di testo di dialoghi e importanti effetti sonori, rendendo il contenuto comprensibile per gli spettatori non udenti e di umore.
* Altre esigenze di accessibilità: I sottotitoli possono anche includere descrizioni di importanti suoni non di dialogo (descrizione audio), benefici per gli spettatori con disabilità visive.
* Versioni linguistiche diverse: Un DVD potrebbe avere più tracce di lingua e i sottotitoli corrisponderanno spesso a diversi audio linguistici.
In sostanza, i sottotitoli migliorano l'usabilità e l'accessibilità del contenuto del DVD.